Mago: o Despertar, previsões e Fate
Publicado por MC Zanini em 09 Mai 2009 | sob: Mundo das Trevas Storytelling
Pessoal, desculpem-me a secura, mas meu tempo agora é um artigo de luxo. Tenho que aproveitar cada segundo de sono da minha filha para me dedicar a todo o resto da minha vida.
Bom, minha previsão inicial de publicar Mago em maio de 2009 já desceu pelo ralo. Como várias pessoa estão ansiosas, vamos a alguns esclarecimentos:
1. Eu sou a editora da linha Mundo das Trevas Storytelling, e não simplesmente a tradutora deste ou daquele título. Ou seja, eu supervisiono ou cuido pessoalmente de TODAS as etapas da produção de cada livro da linha: escolha dos títulos, tradução, preparação, listas de padronização da terminologia, requisição de ISBN, ficha catalográfica e classificação etária indicativa do MJ, diagramação, revisão de provas gráficas e (às vezes) acompanho também a primeira impressão na gráfica (como aconteceu com Lobisomem). Além disso, dou pitaco nas ações de divulgação da linha e tento manter contato com os consumidores (seja por este blog, seja respondendo mensagens que chegam a mim pelo “Fale Conosco”).
2. Por que traduzo pessoalmente os livros básicos? Porque eles vão determinar a terminologia de jogo e gosto de garantir que essa tradução tenha qualidade. Acontece que eu levo muito mais tempo para revisar a tradução de outra pessoa do que para traduzir o texto eu mesma. Daí, acabo cuidando da tradução dos livros básicos (que são imensos) eu mesma.
3. Ou seja, Mago não vai para a diagramação enquanto eu não preparar o capítulo quatro e os apêndices um e dois, além de validar a preparação já feita por Patrícia Narvaes até o final do capítulo três.
4. Nosso contrato com a White Wolf estabelece que tentemos reproduzir com o maior grau de fidelidade possível os projetos gráficos originais. Na maior parte das vezes, como é o caso de Lugares misteriosos, por exemplo, conseguimos fazer isso sem dificuldade (as gráficas brasileiras estão equipadas para imprimir livros em capa dura, com laminação fosca e reserva de verniz). Mesmo assim, somos obrigados a usar um papel de gramatura menor que aquele usado pela White Wolf, para que o preço final do livro não se torne impeditivo para a maioria dos consumidores brasileiros. Em outros casos, como Os ritos do dragão, os materiais usados pela White Wolf não estão disponíveis aqui, aí temos de adaptar e submeter as alterações ao crivo de matt milberger. No caso de Mago, assim como aconteceu com Lobisomem, vamos tentar reproduzir a capa em seis cores e o miolo em duas cores, inclusive a tinta dourada.
Bom, eu ainda estou de licença-maternidade (e só volto ao trabalho em julho, provavelmente). Fiz um esforço absurdo para tentar terminar a tradução de Mago antes de sair de licença, mas só consegui finalizar o capítulo três na última semana de trabalho e tive de pedir socorro ao Sooner e à Patrícia.
Agora estou tentanto retomar a tarefa ainda durante a licença, porque quero muito ver Mago publicado ainda neste semestre, mas não sei se vou conseguir. Posso prometer apenas que farei o possível. Previsão de lançamento? Prefiro não arriscar por enquanto. Mas vou continuar mantendo vocês informados quanto às etapas da produção.
Pelo que vi nos comentários a meu post anterior, já começaram as discussões sobre a terminologia de Mago. Termos como “Fate”, “Destiny”, “Doom” e “Wyrd” são sempre problemáticos, pois obrigam o tradutor a recorrer a termos incomuns em português para evitar repetições e confusões (o léxico inglês deve ter o dobro do tamanho do léxico português). Sim, eu poderia ter traduzido “Fate” como “Destino” ou “Sina”, mas preferi “Sorte”, que também significa sina e destino. A tradução não está ERRADA. É óbvio que alguns leitores terão preferências e opiniões diferentes, mas quem vai assinar a tradução sou eu, e não eles (parece arrogância, mas não é: alguém tem que tomar a decisão final sobre a terminologia e é impossível agradar Acanthi e Mastigoi).
Sobre a inclusão de correções de uma possível errata de Mago em nossa edição: se vocês souberem de fontes confiáveis de correções, podem mandá-las para mim. Eu terei de verificar uma a uma com o pessoal da White Wolf, assim como fiz com Lobisomem, mas vale a pena.
Abraços,
MC
| Enviar por e-mail | Hits para esta publicação: 1390
Bem agradeço pela resposta e agora é torcer para que saia antes do meu aniversário 24/06.
E adiantando um Feliz dia da Mães, abraço.
Quanto a errato do Mago vou tentar ver alguem.
Em primeiro lugar gostaria de dar um FELIZ DIA DAS MÃES à nova mamãe, desejar muita saúde, paz e sucesso pra sua filhinha, e que tenham muitos momentos felizes juntos.
Em segundo lugar, imaginei que aconteceria isso mesmo e dou os parabéns pelo esforço de ter tentado lançar o Mago - O Despertar o mais cedo possível, mas realmente com vc comandando tudo sozinha se torna uma tarefa hercúlea, que nem sempre pode ser cumprida, mas para manter a qualidade impecável é realmente necessária.
Os novos Vampiro e Lobisomem são linhas boas, mas com relação ao novo Mundo das Trevas (e isso é uma opinião muito pessoal minha) acho as melhores linhas a linha básica mesmo (mortais), Hunter, Mago e Changeling. Apesar de achar os Magos e Changelings do antigo Mundo das Trevas melhores, no novo universo suas linhas em termos de conteúdo, regras e qualidade dos suplementos, na minha humilde opinião, são melhores que as linhas de Vampiro - O Réquiem, Lobisomem - Os Destituídos e Promethean - The Created, e realmente é uma pena ter que esperar mais por MAGO - O Despertar. Não gosto da “lista de magias” que permeia boa quantidade do livro (como disse, ainda preferia Mago - A Ascensão), mas a nova mitologia de Mago, e seu universo ficional são tb muito atraentes, e acho que “vai pegar”. Ainda jogo mais a linha “mortais” mesmo, e adorei o novo Hunter - The Vigil, mas o novo Mago está na minha “lista de desejos”.
Agora a dúvida: com o atraso de Mago acabou qualquer chance de sair Changeling - The Lost este ano? Bom, eu acredito que sim, mesmo pq é outro livro enorme e com termos difíceis de se traduzir e padronizar. Porém sugiro então um livro da linha básica, antes do “New Orleans”. Eu já sugeri outras vezes o Second Sight, Spirits ou o Armory. Por falar nisso, saiu o Armoary Realoaded como deve ter visto e, ao contrário do que muitos achavam, não é o Armory Revisado com mais coisas, é um livro à parte, um “upgrade” do Armory original mas sem invalidá-lo. Ou seja, é um segundo Armory. Não acho o Armory tão necessário agora, mas seria bem útil se lançado junto com o Hunter - The Vigil. Aliás, nessas alturas do campeonato acho que o Hunter já poderia vir ANTES do Changeling, claro, minha opinião é tendenciosa pq gosto mais do novo Hunter do que do novo Changeling, mas poderia ser feita uma pesquisa com os fãs e jogadores do novo Mundo das Trevas sobre este assunto. Assim minha sugestão pro segundo semestre de 2009 seria da tradução do Second Sight e então para 2010 o New Orleans, Hunter - The Vigil e mais um da linha básica, talvez Armory, Spirits ou Ghost Stories. Espero que mais jogadores deixem suas sugestões. Abração e felicidades.
“mas quem vai assinar a tradução sou eu, e não eles”
E quem mais uma vez vai importar o livro por causa de traduções de @#$#@!, lançamentos extremamente atrasados e livros cheios de erros (impressão, escrita, etc) somos nós, continue com o bom trabalho e termine de matar o RPG no brasil, com esse nível de qualidade (sim, sorte também é destino, mas quantos brasileiros sabem disso? a sorte é associada a luck e destino a fate, a arcana lida com destino mto mais do que sorte e isso deveria ser levado em consideração.) não será difícil.
Bill Bridges “publicou” erratas em diversos fórums como shadownessence.com entre outros. Mage The Awakening é um jogo complexo na essência e elementos cruciais como a mágica de improvisão são pouco abordados no manual básico - tal como várias regras permutacionais que foram reforçadas posteriormente.
Esse link: http://worldofdarkness.wikia.com/wiki/Errata_(MtAw) tem uma coletânea feita por fãs em vários FAQs para Bill Bridges na época do lançamento de Mage: The Awakening.
Eu discordo que Sorte tenha qualquer relação direta com Destino (Sina), filosoficamente são antepostos em qualquer contraparte cultural, folclórica ou uso histórico da palavra que eu conheça - posso é claro estar errado. Em metafísicas de influências hegelianas, Kantianas ou qualquer coisa que tenha originado-se de platão, o Destino é algo escrito e a sorte dentro disso é um mero fenômeno subordinado.
Consultei um amigo etmólogo da UNICAMP que concorda que o uso de sorte vem de “que a boa sorte (de acontecimentos) acompanhe tua estrada.”, da mesma forma que “obrigado” do mesmo fenômeno metalingüistico surgiu de “sinto-me obrigado a agradecer.
Um caso a ser descutido, o que não há de fato argumento é dizer que a Esfera Sorte lida em 90% de sua alçada com o Destino e não com a Sorte, tendo assim uma nomenclatura fora de contexto que será, infelizmente criticada por quem conhece a original, ou mal compreendida por quem não conhece.
Eu tenho mais perguntas se possível saber a resposta:
Por que não usar Sina, já que Destino está tomado por outro termo? Por que traduzir Wyrd, se é uma palavra que nem os americanos traduziram para o inglês? Seu significado explica-se por contexto.
Obrigado pela informação Zanini e feliz dias das mães atrasado
.
“Agora estou tentanto retomar a tarefa ainda durante a licença, porque quero muito ver Mago publicado ainda neste semestre, mas não sei se vou conseguir.” Tenho certeza que todos adoraremos ver o Mago pronto no 1º semestre. Torçamos para que de tudo certo, apesar de entender as dificuldades que você mencionou.
Carlos Eduardo eu voto no Second Sight, cara.
Ah sim, mais um link para errata, esse no forum oficial da WW http://forums.white-wolf.com/viewtopic.php?t=28749
Com relação a questão da tradução de “Fate” para “Sorte” uma adaptação bastante coerente. Se fizermos uma análise, qual seria a diferença da tradução de “Destiny” para “Fate” ou mesmo “Fortune”?
Pela descrição do livro em inglês nos primeiros dois parágrafos da Arcanum Fate, temos:
-> Fate
“Purview: Blessings, curses, destiny,
fortune, oaths, probability
Understanding the Arcanum of Fate
grants its practitioner the ability to
manipulate the threads of destiny, cre-
ating good or ill fortune, binding oaths,
blessings and curses”.
Entendo como “Destiny” ou destino, algo a longo prazo, como o caminho a ser trilhado em si. Já “Fate” seriam os acontecimentos inevitáveis que ocorrem nesse caminho, e “Fortune” cada parte constituinte dos acontecimentos que lhe favorececem, ou seja, a sorte.
:-] =) :] o] =]
:-] =) :] o]
Então a tradução para sorte estaria bem caracterizada, pois a Arcanum manipula as partes dos acontecimentos para que lhe seja favorável, alterando o acontecimento e podendo alterar vários acontecimentos em cadeia, e assim o destino.
=]
Bem, quanto ao Mago ainda acho indispensável, assim que sair o Mago O Despertar, eu concordaria que o Hunter - The Vigil ou o Armory seria muito mais útil que o Nova Orleans, até porque já vem uma parte do cenário (pequena mas da para usa-la bem) no Réquiem, e em contar pela quantidade de suplementos que já foram lançados fora do Brasil Nova Orleans ou outros cenários no momento EU acho meio inútil. Logicamente a decisão não é nossa, mas está ai minha opinião.
Ah esqueci de perguntar no comentário anterior. O Escudo do Narrador do Mago será lançado com o livro?
Bem, revidando o comentario do carlos eu axu q changeling deveria ser lançado antes do hunter pq ( na minha opiniao) é umtitulo superior a todos os outros do novo mundo das trevas em todos os aspectos, em segundo lugar axu mago.
ja em relação ao proximo suplemento axu q second site seria a melhor opção, armory ou uRBAN LEGEND tbm seriam legais quanto a new orleans axaria preferivel chicago pois é bem mais completo..
aguardo ansiosamente o lançamento de mago, d verdade tanto que ate comprei os dados importados da serie eu comprei =D
so espero isso!
Doom, Destiny, Fate, Wyrd!…
ô assunto polêmico.
pra mim os termos como traduzidos estão bons, e olha q já abri discussão interminável sobre termos como os Anéis do Dragão, se alguém lembra.
Se algum dia a Devir traduzir Changeling, que é bem valorizado aqui e lá fora (seria uma boa pedida pro primeiro além da trindade principal de livros básicos), surgeriria usar Condão como Wyrd.
É uma palavra que tem conotação tanto de poder mágico como de sina, destino, exatamente como a original e pouco conhecida Wyrd.
Sorte provém de um destino não definido - a ausência metafísica de um Deus Ex Machina.
veja o inverso:
Destino é uma senda inevitável, poéticamente teu Nome define tua índole, doravante, teus atos seus destino: Maktub, está escrito.
Fate refere-se mais a esse sentido e apenas em níveis menores a Arcana reflete de fato a sorte.
É só vejo essa polêmica de fate, sorte e destino e nada ser traduzido… Fé que ainda lancem no primeiro semestre? ja dura 9 meses isso, é mais fácil a natureza dar a vida a uma criança do que sair a tradução de um livro de RPG.
Seria possível vcs darem notícias do andamento de nosso Mago, pelo menos uma vez por semana ou, no caso de ser REALMENTE impossível, uma a cada 15 dias? Pelo menos saciaria um pouco a nossa vontade… Sei das obrigações de Zanini… Mas peço em nome de todos os que estão LOUCOS pelo lançamento!
Desde já agradeço!
É verdade estamos na ultima etapa do primeiro semestre de 2009 como foi prometido. Alguma noticio porfavor.
Zanine…
mas então, até onde conseguir perceber, essa “compilhação do bill bridges” é a unica coisa que nos temos…
ela, ou pelo menos alguma coisa dela, vai passar pro nosso Mago?
Ok! Fico feliz de ter achado algo que esclarecesse tudo! Estava me sentindo perdido porque haviam me respondido por e-mail que a tradução realmente sairía até o fim de maio. Agora o jeito é esperar, né. Abraços a todos!!! (Especialmente à “MC”)… Também me dei por convencído a respeito da tradução de “fate” ter sido “sorte”. Tchau!
mas então Zaneni, com a chegada do Mago, vamos ter concuso, não vamos? =)
É pessoal, o negocio é não perder as esperanças.
Zanini é tão dificil dar uma resposta? Para um livro que sairia no primeiro semestre?
É já deu pra notar que ta tdo mundo louco por esse livro ghaauhauhaua
gostaria de pedir por favor mais rapides no eskema ai do livro pq eu tenho um namorada psicotica esperando ele, hauhauhauahuha
sabe como é vcs mulheres quando querem algo, e concordo que armory e urban legend do que Chicago e N.Orleans seriam melhores e sairiam mais,pra agora porque quando esses ultimos quando chegarem os mestres que não manjam de Inglês estariam mais seguros, ainda mais eu que tb tenho uma mesa só de garotas (sei que parece brincedeira mais e verdade e ainda Urathas.) acho que vocês deviam relevar e pensar nos proximos suplementos a serem lançados já que mago é uma ctz.
Parabés mamãe.
by Katoshi
Uma resposta? Hummm por que será que é tão difícil…
Talvez por ela estar em licença-maternidade?
Só acho isso um desrespeito com o consumidor.
Primeiro, parabens (atrasado) pelo “filhote”, hehehe
Seguinte, ao que parece, o Mago só sairá no inicio de agosto mesmo. Mas, certamente, não no final da 1ª quinzena, certo? Posso ter esperanças de que vocês terão tudo pronto para a 1ª semana, lá para o dia 7 ou 9, hehehe
Outra coisa, seria uma boa sacada, se a DEVIR planejasse uma estratégia ousada de divulgação do Mago, entre o público fã que já possui o Mage, na lingua original. Algo como: traga seu Mage e troque pelo Mago, e ganhe 25% de desconto em outros produtos do Mundo das Trevas…
hehehe, não me olhe feio, é só uma idéia.
Olá MC, cadê? Sei que você é mãe agora e nada é mais importante do que seu filho pra você, mas será que não tem mais ninguem que possa dar continuidade??? Vamos ter que esperar quanto mais???
Gostaria de abrir um parênteses aqui, com relação aos lançamentos:
Bom, entendo que os mesmos deviam seguir a ordem da própria white wolf, porém, como é notório, aqui no Brasil temos um problema, que é a demora nos lançamentos; a questão é que acho que a função de traduzir deveria ser delegada a mais de uma pessoa, com alguém somente acompanhando, permitindo, assim, a tradução de mais livros em menos tempo, ainda que possam haver uns erros, pois nesse ritmo nunca teremos todos os livros (nem ao menos uma boa quantidade deles) e acontecerá igual com o velho wod, vai terminar nos EEUU sem que tenhamos aqui metade dos livros.
É sabido que há diversas pessoas que acompanham o RPG, que têm condições de fazer um trabalho bom, e permitiria aos fãs, que não entendem inglês, o acesso gradual a uma grande variedade de livros - no meu caso eu entendo inglês, mas não adianta o narrador conhecer e os jogadores terem dificuldade.
Acho que o problema poderia ser questão de custo, talvez não compense para a DEVIR, mas isso nunca foi admitido, o que seria uma bruta sacanagem, você ter os direitos e se recusar a publicar.
Já estou me prolongando demais, mas bom trabalho a todos e espero que tudo corra na mais perfeita calma e os livros saiam o quanto antes.. hehe
Abraços
Já é dia 13 e até agora nada… Esperar é a pior tortura que existe!
Ah, uma resposta séria um ótimo começo mesmo. Quando ao Álvaro posso dizer que no dia 7 ou 9 de agosto não sai mais. rss
Será que ainda pode ser lançado em agosto? Zanini vê oque você pode fazer por nós. Diga para DEVIR tomar vergonha e contratar mais gente.
Você falou do Mago, mas e A cidade Amaldiçoada: Nova Orleans?, só pra 2010?
Zanini da uma resposta pra gente do mago. Pls